четверг, 24 апреля 2014 г.

Испания - УРААА!!!

Эта статья посвящена тому, как эффективно учить испанский язык. Начну с малоизвестного факта, который необходимо знать, что разговорный английский состоит из 3 000 слов, бизнес испанский  из 7 000 и академический – 10 000 слов. Конечно, цифры приблизительные, но они дают представление о том, куда вы направляетесь, и сколько сил вам надо будет на это потратить. 

Начнем с целей. Представьте себе, что вы выходите из дома, и идете туда, не зная, куда, чтобы придти куда-то, не зная зачем. Именно в таком положении находится человек, который изучает испанский , не представляя себе, где и как он его будет использовать. Несомненно, существует базовый уровень, который изучают все. Для начала определимся, что такое начальный/базовый уровень испанского языка и как правильно его освоить. 

Представьте себе, что вы учитесь плавать, не подходя к воде. Все ваши уроки проходят в кабинете, и инструктор подробно объясняет технику плавания. Когда вы придете к водоему, что будете чувствовать? Именно так ощущают себя люди, которые годами изучают грамматику, слова, структуры, переводят тексты. А когда надо говорить, они не знают, что им делать. Это самая распространенная ситуация в России, и только диву даешься, зачем столько времени мучают детей в школе правилами, так никогда не дав им возможности попробовать применить их на практике. Современные коммуникативные методики, разработанные в Великобритании, и применяющиеся во всем мире, в России в основном изучают на курсах и с репетиторами. Когда вы приходите к репетитору с целью изучить разговорный испанский , всегда приходится начинать с нуля. Потому что разговорный язык – это живое общение.

И живое общение часто начинается с фраз: Привет, как дела, откуда вы родом, как вам у нас нравится и т.д. И все эти фразы надо проговорить, послушать ответы, попробовать разные варианты. Поэтому нет никакой разницы, учили вы в школе и институте испанский , или не учили. Все равно начинаем с нуля. 

Но вернемся к базовому испанскому . Как долго надо учиться, и что вы будете знать? Лично я под базовым английским понимаю разговорный + письменный испанский , который необходим человеку в заграничной поездке, простой деловой переписке по известной тематике, общению на бытовом уровне на бытовые темы с носителями языка. Это значит, что в наиболее распространенных жизненных ситуациях Вы будете знать, что сказать. Но это не значит, что Вы сможете выразить оттенки своих чувств или выразить восприятие Вами мира во всей его красоте и сложности. Об этом просто забудьте до более продвинутых этапов. У Вас не получится выражаться с красноречием Пушкина, а получиться узнать и понять, рассказать и донести необходимую информацию. Все! Обычно обучение занимает от года до двух. Но все зависит от частоты занятий, количества уроков и выполнения вами домашнего задания. 

Sí.Да.
No.Нет.
No hablo español.                                                     Я не говорю по-испански.
No entiendo.                                                                        Я не понимаю.  
Entiendo español, pero no lo hablo.Я понимаю по-испански, но не говорю.
Привет!Hola!
¡Buenos días! Доброе утро! (Здравствуйте)
¡Buenas tardes!Добрый вечер!
¡Buenas noches!Доброй ночи! (Спокойной ночи).   
¿Cómo estás?Как дела?
¿Qué tal?Как дела?
Estoy bien,gracias.У меня все хорошо,спасибо.
¿Y tú?А y тебя?
¿Y Usted?А y Bас?
¿Cómo te llamas? Как тебя зовут?
¿Cómo se llama?                                                                                       Как Вас зовут?
Me llamo...                                                                      Меня зовут... 
Vamos.                                                     Идем. (Давай)     
¡Buen provecho!Приятного аппетита!
Perdone, ¿puede decirme ...,
por favor?
Извините (для привлечения внимания), скажите пожалуйста…
Lo siento (mucho).Извините. 
Encantado de conocerlo (conocerla)Приятно познакомиться.
Me voy.                                                       Я ухожу.    
¡Hasta luego!До свидания! (Пока)
¡Hasta pronto!До скорого!
¡Vale!О.К.
Sí, claro.Да, конечно.
¡Nos vemos!Увидимся.
Un beso.Целую.
Un abrazo.Обнимаю.
¡Buena suerte!Удачи!
Gracias.Спасибо.
¡Muchas gracias!Большое спасибо.
Soy de Rusia.Я из России.
¡Mira!Посмотри!
HoyСегодня
MañanaЗавтра
AyerВчера

На самом деле, для большинства людей такого уровня владения языком достаточно для получения работы «со знанием испанского языка» или туристических поездок. Дальнейшие этапы изучения языка надо представлять себе как можно яснее. От ясности на данном этапе зависит эффективность дальнейшего обучения, а значит и правильное расходование ресурсов – денег и времени. Поэтому определитесь, зачем вы учитесь. Дело в том, что ОГРОМНОЕ значение имеет не грамматика, а понимание менталитета собеседника + знание определенных терминов и тематика работы.

Не стремитесь объять необъятное и изучить язык на уровне знаний переводчика. Получить подобные знания, умение выражать нюансы, оттенки ваших чувств, точно формулировать мысли, отражающие вашу индивидуальность во всей красе и во многих сферах – займет у вас годы обучения и много сил. Если есть желание и время – постепенно можно переходить от одной сферы в другую, добавляя в копилку своих знаний новые и новые. Но если ни времени, ни сил, ни желания нет – тогда идите по кратчайшему пути, который даст вам нужный результат. Выберете профессиональную сферу и на ней сфокусируйте внимание: разговор + чтение + письмо. Можно добавить перевод на русский. Но это – отдельная тема для еще одной статьи о том, как учиться, чтобы стать хорошим переводчиком. Еще один очень важный момент при изучении языка – Вы должны прекратить переводить с русского на испанский и обратно. Да, это неприятно, обходиться тем небольшим словарным запасом, который у вас есть на испанском. Но только так и можно освоить язык интенсивно и быстро. Забудьте о русском, садясь заниматься английским. Совсем! Придется постараться и приучить себя к этому, как детей приучают чистить зубы. Выкиньте привычку переводить с русского на испанский , когда хотите что-то сказать. Она вам только мешает. Никогда и ничто не переводится дословно. Это просто неправильно и невозможно. Поэтому какие бы слова на русском вы ни придумали, не зная точного контекстного значения (а вы его знать не можете, и ни один словарь вам не поможет), перевести у вас не получится. А значит, никогда не заговорите! Научитесь пользоваться тем небольшим словарным запасом испанских слов, который у вас есть на данный момент и стройте предложения сразу на английском! Ваша цель – верно передать информацию, а не поделиться душевным жаром. Я понимаю – хочется. Но для душевного жара остаются жесты: язык тела не менее важен в разговоре, чем слова. Тоже касается общей эрудиции и умения понимать людей просто по-человечески. Именно в этом случае вы достигните наилучших результатов. 

Если долгие годы у Вас все-таки сохранится желание донести до собеседника нюансы – тогда Вам прямая дорога в профессию переводчик. Не ставьте себе завышенных целей. И все будет очень хорошо!